|
Thư Tâm T́nh gửi các bạn thanh niên nam nữ Cùng các bạn trẻ thân mến, Ba mươi năm chiến tranh kết
thúc, nửa đời người sống lênh đênh
nơi đất khách, chúng tôi xin mượn thời
điểm này để bày tỏ đôi lời tâm huyết
và gửi gấm đến các bạn. Có lẽ các bạn đă đọc bài
nói chuyện “Việt Nam Bên Bờ Vực Thằm” của
Tiến sĩ Kinh tế Lê Đăng Doanh mấy tháng
trước đây, tŕnh bày toàn cảnh bức tranh bi
đát của Việt Nam ngày nay. Đây là bài nói chuyện
của một người từng làm cố vấn kinh tế
cho nhiều đời Tổng Bí Thư và Thủ Tướng
được ông Trưởng Ban Tổ Chức Trung
Ương Đảng – Trần đ́nh Hoan – mời đến
tŕnh bày cho các Ủy viên Bộ Chính trị biết thực
trạng đất nước; chứ không phải là bài
viết của một nhà dân chủ mô tả các mặt
tiêu cực của chế độ để bi thảm
hóa, bôi đen. Nội dung bài nói chuyện cho ta một
cái nh́n chuẩn xác: nền kinh tế suy thoái và đạo
đức suy đồi hết thuốc chữa! T́nh trạng
này càng kéo dài càng băng hoại trầm trọng đời
sống tinh thần và đạo đức của cả
dân tộc. Nó sẽ làm cho công cuộc phục hồi các
giá trị truyền thống khó khăn hơn khi chế
độ dân chủ được thiết lập. Cho
nên việc cứu nước không thể tŕ hoăn! Ư thức được điều
đó, nhưng chúng tôi đành thúc thủ v́ tài trí lẫn sức
lực th́ bất cập. Do đó, chúng tôi mới phải
viết bức tâm thư này gửi đến các bạn
trẻ -- niềm hy vọng của tương lai. Xin tự giới thiệu với các bạn,
chúng tôi là lớp người sinh ra và lớn lên trên một
đất nước nghèo khổ lạc hậu, vừa
chấm dứt nạn Thực dân, Phong kiến th́ tiếp
đến cuộc chiến qua phân lănh thổ, huynh đệ
tương tàn do sự dằng co giữa hai thế lực
Cộng Sản và Tư Bản. Cuộc thất trận của
Miền Nam đă khiến cho hàng triệu người phải
rời bỏ quê hương gặp không biết bao nhiêu
tai họa làm chấn động lương tâm nhân loại,
nhưng vẫn chưa đủ cường độ
thức tỉnh chúng tôi rút ra được một bài học
nào để đoàn kết thương yêu nhau. Ra đi
t́m tự do, chúng tôi mang theo đầy đủ các tệ
đoan của quá khứ. Chúng tôi mang trên ḿnh nhiều thứ
mặc cảm tự ti và tự tôn lẫn lộn, mà thứ
nào cũng thái quá. Ấy là sản phẩm của một
dân tộc bị nô lệ lâu ngày mà lại kiêu căng hănh
tiến về lịch sử có nền Văn Hiến bốn
ngàn năm! Trong quá khứ, chúng tôi được
đào tạo thành người lính cho cuộc chiến
tranh vũ trang – đ̣i hỏi bắp thịt – mà cứ
tưởng ḿnh khả dụng cho cuộc đấu
tranh dân chủ thời nay -- đ̣i hỏi trí tuệ! Lại
thêm, trong cuộc chiến vừa qua chúng tôi bị chỉ
đạo chiến pháp tự vệ, pḥng thủ thụ
động, v́ thế nó đă làm thui chột sáng kiến
chủ động cho t́nh thế mới! Thật vậy. Cuộc đấu tranh
dân chủ thời đại này đ̣i hỏi trí tuệ,
chấp nhận đối thoại để đi đến
thỏa hiệp mà không hề sợ hăi bị đối
phương lừa v́ không ai có thể lấy “chất
xám” ra khỏi đầu óc các bạn được. Từ
30 năm nay hầu hết các đoàn thể chính trị ở
hải ngoại cứ lặp đi lặp lại một
luận điệu: “Không thỏa hiệp, không ḥa giải,
không ḥa hợp với cộng sản” giống như
người đắp đê, nước càng dâng lên,
đắp con đê càng cao; c̣n số phận đồng
bào trong nước ra sao th́ ra. Cho nên, khi ông Nguyễn Cao Kỳ
về nước đối thoại với nhà
đương quyền, họ đă đồng loạt
dùng các phương tiện truyền thanh, truyền h́nh và
báo chí để phỉ báng ông ta bằng những ngôn từ
rất thiếu văn hóa. Bản thân chúng tôi cũng bị
mạ lỵ một cách thô bỉ nhưng không cảm thấy
buồn, mà chỉ thấy xót thương cho họ
hơn là trách cứ, v́ họ đă quen làm điều ǵ
th́ phải nhắm đến cái lợi trước tiên.
Chúng tôi xem việc ông Tướng Kỳ là mở
đường khai lối cho cuộc đấu tranh
chính trị sắp tới mà các bạn mới là thành phần
chủ lực. Ông Tướng Kỳ đă lăn
được ḥn đá tảng chắn lối, bây giờ
các bạn là “mũi nhọn” tiến lên mà không sợ bị
ai chụp cho ḿnh cái mũ cộng sản. Xin các bạn trẻ thông cảm cho họ
và hiểu rằng đấy là phản ứng từ năo
trạng của cái gọi là “sản phẩm thế hệ”
như chúng tôi vừa tŕnh bày ở phần trên. Các người
đi trước cứ nhắc đi nhắc lại những
thủ đoạn lừa đảo của cộng sản
trong quá khứ th́ các bạn nên xem đó là những cảnh
giác để khôn ngoan và thận trọng hơn, nhưng
đừng xem đó là cái cớ để lẩn tránh nghĩa
vụ của người trí thức và tuổi trẻ
đối với giống ṇi. Đối với chiêu bài
“Ḥa hợp ḥa giải” được vũ trang bằng
Nghị Quyết 36 th́ các bạn hăy t́m cách chống trả,
chứ không phải v́ thế mà rúc đầu vào cát
như con đà điểu hoặc lo đắp con đê
thật cao để ngăn nước. T́nh trạng Việt Sau khi phong trào Cần Vương thất
bại, cụ Phan Bội Châu phát động phong trào
Đông Du đưa thanh niên ra nước ngoài học tập
để về cứu quốc. Cuộc thất trận
của Ḿền Các bạn có những ưu điểm
hơn thế hệ chúng tôi, như: “kiến thức tinh
anh, sự trong sáng, tính lương thiện, ḷng vị
tha, không bị quá khứ ám ảnh” v́ các bạn lớn
lên hoặc sinh ra trên những đất nước ḥa
binh, giàu có và hấp thụ nền giáo dục nhân bản.
Trang bị bằng chứng ấy yếu tố cộng
thêm sự quyết tâm và t́nh yêu ṇi giống, chắc chắn
các bạn sẽ thành công trên bước đường
phục hồi các giá trị truyền thống của tổ
tiên để kiến tạo một Việt Nam tự do,
dân chủ, thái ḥa.. Những người học rộng
như các bạn thường rất nhạy cảm
trước nỗi thống khổ của đồng loại.
Các bạn hăy thắp lên ngọn đuốc để tự
soi sáng và thanh tẩy những tàn dư – sản phẩm thực
dân, phong kiến, cộng sản – mà các thế hệ trước
đă để lại. Đó là tâm nguyện chí thành mà chúng tôi xin
gửi gấm đến các bạn. 30 tháng 4, 2005 |
A confiding letter to our young friends Dear young friends, The war ended 30 years ago. After living half of our
life in a strange country, we feel this is a suitable time to entrust you
with a few words from the bottom of our heart. Perhaps, you’ve already read the speech “Việt The content of Dr. Le’s speech gives us a genuine and
true picture of We are well aware of these facts, but we are at the end
of our resources due to the lack of talent, intelligence, strength, and
vigor. That’s why we utter these confiding words to you – our hope for the
future. Please let us introduce ourselves to you. We were born
and grew up in a poor and undeveloped country. Not long after the calamity of
Colonialism and Feudalism had ended, the civil war erupted and was dragged on
between the two rival powers of Communism and Capitalism. The defeat of In the past, we were trained to be soldiers for a war
for which muscle is required; and now, we are imaginarily and stubbornly
attempting to reuse that muscle in the fight for democracy which can only be
won with intelligence and vigor. Moreover, in the recent war we were lead to
be in a defensive posture, therefore our initiative has grown numb and we
become unable to confront the circumstances in this new era. It is true that the fight for democracy today requires
intelligence and vigor. It also requires dialogue to reach an agreement
without fear of being cheated by the adversary. Nobody can take “Gray Matter”
out from your mind or heart. For the last 30 years, most of the political
groups overseas have repeated the same argument: “No compromise, no
re-conciliation, and no concord with the communists”. It is like a man
who embanks a dyke; the more the water rises the higher he embanks the dyke,
ignoring everything else and leaving behind whatever it may be. That is why
when Mr. Nguyễn Cao Kỳ returned to Please understand and give them your compassion because
that’s the reaction from the so-called “products of the generation” we’ve
just previously described. The beforehand people have repeatedly reminded us of
the deceiving tricks of the communists in the past. Please take their words
as a precaution to be more cautious, more prudent, and not as a pretext to
slip away from the duty of a young intellectual toward his country. To the
label “Conciliation–Concord” armed with Resolution #36, you have to confront
it with proper counter-measures, instead of acting like an ostrich burying
its head in the sand during a storm, or as a man embanking a dyke to cope
with the rising water. After the Cần Vương Movement failed,
Mr. Phan Bội Châu started the Đông Du Movement by sending young
people abroad for education in order to serve the country when they returned.
The defeat of You have a lot more advantages than our generation
does, such as quintessential knowledge, honesty, and unselfishness. You
aren’t obsessed by the past because you were born or grew up in a peaceful,
wealthy country, and have acquired a humanist and open education. Equipped
with such assets, plus your determination and your love to your country, you
will certainly be successful on the journey to restore the traditional values
of our ancestors, and to build a free, democratic and peaceful Being an intellectual, you’re easily touched by the
suffering of your compatriots. Please light up a torch to illuminate yourselves
and rub out all the vestiges – products of Colonialism, Feudalism, and
Communism - left by previous generations. Those are our few confiding words we sincerely express
to you today. April 30, 2005 |